奥鹏作业答案-谋学网-专业的奥鹏在线作业答案辅导网【官网】

 找回密码
 会员注册

微信登录,扫一扫

手机号码,快捷登录

VIP会员,3年作业免费下 !奥鹏作业,奥鹏毕业论文检测新手作业下载教程,充值问题没有找到答案,请在此处留言!
2022年5月最新全国统考资料投诉建议,加盟合作!点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
奥鹏课程积分软件(2021年最新)
查看: 1338|回复: 4

16春东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)资料

[复制链接]
发表于 2016-5-21 21:27:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
谋学网

东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试,共 100 分。)

1.  urrntly, th ovrll pln is still in its ( ) stgs n som tils hv not n fully work out.目前,整体计划仍旧在其初始阶段,一些细节还没有完全制定出来。
. initit
. initil
. instll
. instrut
正确资料:
2.  Th urrnt sop of invstmnt hs onstrin thir invstmnt yil n is ( ) furthr usinss growth. 目前的投资范围限制了他们的投资收益并阻碍业务的进一步的增长。
. hmmr
. hrm
. hm
. hmpring
正确资料:
3.  ( ) pitl hs hmpr thir xpnsion in hin for  long prio of tim. 很长一段时间里资本不足阻碍了它们在中国的发展。
. Suffiint
. Suffr
. Insuffiint
. oun
正确资料:
4.  xportr tk ovr s insurrs (). 保险商大力宣传,出口商开始投保。
. loom
. ot
. loo
. oom
正确资料:
5.   govrnmnt ision is to lowr tx ( ) rts y n vrg of 3 prntg points. 政府决定把出口退税平均降低3个百分点。
. rt
. t
. ru
. rtll
正确资料:
6.  Mny forign furnitur mkrs ithr ( ) thir proution ss to hin or hv thir prouts m hr n sol k hom. 许多外国家具制造商把他们的生产基地迁到中国或是在中国制造商品然后回国销售。
. sht
. shift
. shp
. shlf
正确资料:
7.  griultur ( ) 20 pr nt of th gross omsti prout in  ountry with n griulturl popultion of roun 1 illion. 在我国农民人口约十亿,农业占国民生产总值的20%。
. ounts for
. ountnt for
. ounts out
. ount for
正确资料:
8.  nlysts wrn tht n inrs in mzzlmnt, rug trffiking n ( ) hs inflt th flow of “irty” mony in hin ovr rnt yrs. 分析家们警告说近年来随着挪用公款、毒品交易及走私的增多,在我国“黑钱”的流动也随之增多。
. smrt
. sum
. smuggling
. orruption
正确资料:
9.  Th govrnmnt took  ( ) stp t th n of July y inviting outsi invstmnt in 104 Stt-own ntrpriss. 在七月底政府迈出了大胆的一步,为104家国有企业诚邀外方投资。
. ol
. ol
. prunt
. smll
正确资料:
10.   ( ) ntr ovring 1 million squr mtrs is plnn for onstrution in 2008 n 2009. 一个占地100万平方米的物流中心计划于2008年和2009年兴建。
. logistis
. logil
. logiin
. log
正确资料:
11.  Tx inom ( ) from finnil n insurn ompnis rh 77 illion yun. 来自金融和保险企业的税收达到了770亿元人民币。
. gnrl
. gnrlly
. ost
. gnrt
正确资料:
12.  Th govrnmnt ns  lot of mony to solv ( ) onomi issus suh s nvironmntl prottion. 政府将需要大量的金钱来解决突出的经济问题,比如环保问题。
. promis
. prmnnt
. pross
. prominnt
正确资料:
13.  For xmpl, th govrnmnt us to rquir th nks to ( ) lons to Stt ntrpriss whih h iffiulty in pying thir mploys. 例如,政府常要求银行对那些难以给员工发工资的国有企业发放贷款。
. grn
. grt
. grnt
. groun
正确资料:
14.  n th ntrl nk lunh  ( ) fun for high-th smllr usinsss. 中央银行为小型的高科技企业推出了一项启动基金。
. strt
. strt own
. n
. strt-up
正确资料:
15.  Th US sfgur msurs hv on littl ( ) mg to hins stl inustris. 美国的保障措施几乎对中国的钢铁业没有实质性的伤害。
. sustntil
. susiiry
. susiy
. susiis
正确资料:
16.  H urg th hins si not just to offr ly ( ) ssts for mrgrs n quisitions. 他提议中方不要只把经营不善资产供给外方兼并和收购。
. oprtion
. ooprt
. hnl
. oprt
正确资料:
17.  Mny US furnitur importrs, wholslrs n ( ) mk thir living thnks to th hins furnitur tr. 许多美国家具的进口商,批发商和零售商对中国的家具贸易表示了诚挚的感谢。
. rtil
. rtil
. rtiling
. rtilr
正确资料:
18.  y giving th soyn stor u mphsis, th ountry is sily l to xpn th sop of its proution n plnt mor high-( ) soyns with highr protin n oil ontnts. 只要给予大豆领域应有的重视, 我国能够很容易地扩大生产范围并种植出高产量、高含油量和高蛋白的大豆。
. yil
. yil
. yr
. yll
正确资料:
19.  hin hs so fr fil 24 nti-umping ( ) on forign prouts. 中国目前已对外国商品提出24例反倾销指控。
. hrg
. hng
. hn
. hrgs
正确资料:
20.  hin’s non-GM rop hs n ( ). 中国的非转基因作物具有优势。
. isvntg
. shotoming
. limit
. g
正确资料:
21.   mjor inustry plyr hs ( ). 一位业内重要人士做出这样的预言。
. prit
. propht
. prtn
. sy
正确资料:
22.  hin will rmov ( ) n prmit rrirs on vhil imports y 2005 n will ut triffs to 25 pr nt y th mil of 2006. 中国将于2005年取消进口车辆的配额和许可证的贸易壁垒,到2006年中期把关税降至25%。
. quottion
. quot
. quot
. qun
正确资料:
23.   tmporry rul govrning( ) with n quisitions y forign invstors took fft on pril 12 this yr. 一个管辖外国投资者兼并和收购中国企业的临时规则在今年的四月十二日生效。
. mrg
. quir
. mrgrs
. inquiris
正确资料:
24.  n offiil who sk to rmin ( ) rvl this. 一位要求匿名的官员透露了这一信息。
. nonymous
. nnoun
. nymor
. fmous
正确资料:
25.  In hin, th govrnmnt shoul strt y ( ) th ntrpris inom tx systm. 中国政府应先从统一企业所得税体制开始。
. unit
. unifi
. uniform
. unifying
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  spit inrsing lls to ris th 800 yun prsonl inom ( ) for tx, th govrnmnt will stn firm - t lst for th rst of 2003. 尽管要求提高个人所得税起征点(800元)的呼声越来越高,但政府至少在2003年还会坚持不变。
. thr
. thrshol
. hol
. oor
正确资料:
2.  n ( ) will gnrt xssiv vhil proution pity. 并且盲目投资将导致汽车生产力过剩。
. lin invstmnt
. lin invsts
. lin invstor
. invst
正确资料:
3.  n ( ) si h n mny othr lwyrs hv xpt th Unit Stts to los th s t th WTO. 一位律师说他和其他许多同行都预料美国会在世贸组织中输掉这场官司。
. ttorn
. lw
. ttorny
. lwrs
正确资料:
4.  hins xportrs ngrily onmn  sris of unfir tr msurs y Jpn to ( )hins frm prou. 中国出口商愤怒谴责日本阻碍进口中国农产品的一系列的贸易措施。
. lok
. loo
. loom
. lk
正确资料:
5.  hin is trying to ( ) its nrgy strtgy to prott its ntionl intrsts.中国正在调整其能源政策以保护国家利益。
. opt
. pt
. ult
. pttion
正确资料:
6.  n offiil who sk to rmin ( ) rvl this. 一位要求匿名的官员透露了这一信息。
. nonymous
. nnoun
. nymor
. fmous
正确资料:
7.  Th sussful rsult ( ) from rising wrnss mong lol ntrpriss out how to prott thir mrkt shr y using WTO ruls. 这一成功的结果是源于地方企业提高了使用世贸组织的规定保护其市场份额的意识。
. stming
. stms
. stm
. stp
正确资料:
8.  onsistnt with th ( ) of th nw rgultions,  st of orrsponing implmnttion ruls formult y th R will  rls soon. 与新规则的发布同步,一套由中国银行监督委员会制定的相应的执行办法也将很快颁布。
. irumstn
. irl
. irultion
. irlt
正确资料:
9.  hin is stting up  omprhnsiv pr-( ) systm for imports in s of ny nti-umping violtions. 针对违反反倾销法的进口商品,中国正在建立一个综合的预警监督机制。
. monitor
. monitoring
. wthog
. wth
正确资料:
10.   nw rgultion issu rntly y th Stt onomi n Tr ommission (ST) is xpt to hlp improv mngmnt of invstmnts n inrs sst ( ). 国家经贸委颁布的新规定有望能改善投资管理机制和提高资产效率。
. ffint
. ffiiny
. fft
. rtio
正确资料:
11.   ( ) ntr ovring 1 million squr mtrs is plnn for onstrution in 2008 n 2009. 一个占地100万平方米的物流中心计划于2008年和2009年兴建。
. logistis
. logil
. logiin
. log
正确资料:
12.   ( ) show mny firms point to iffiultis in rising funs, lk of mrkt informtion n unfmilirity with tring usinss s mjor loks. 一份调查表显示许多公司认为募集资金的困难、市场信息匮乏和不熟悉外贸业务是主要的障碍。
. qustion
. list
. sht
. qustionnir
正确资料:
13.  Th fisl poliy will giv ky mphsis on solving th prolms of ( ) workrs, rurl issus. 财政政策将着重解决下岗职工问题和农村的经济问题。
. rtir
. li-off
. quit
. out of
正确资料:
14.  hin n fftivly inrs its forign invstmnt in th futur y nourging forign ompnis to mrg with or ( ) hins firms. 通过鼓励外资公司兼并和收购中国企业,中国将会有效地提高外国投资。
. inquiry
. quir
. omplish
. rqust
正确资料:
15.  hin shoul gt  goo mrk for its prformn on ommitmnts it m to th Worl Tr Orgniztion (WTO), si th hins ( ). 我国这位大使说中国在落实对世贸组织的承诺方面的表现上应该得高分。
. mssor
. mssy
. ssmly
. mrrss
正确资料:
16.  hin lunh th ( ) in rspons to pplitions sumitt on Frury 6 lst yr y four lol ppr mnufturrs. 中国应四家地方造纸商于去年二月六日所提交的申请展开了调查。
. proly
. profit
. prop
. pro
正确资料:
17.  utomotiv Inustry orp whih h hv ( ) with two or mor forign utomkrs -- will ontrol hlf of th totl vhil proution pity in hin in oming yrs. 今后几年里与两家或以上的外国汽车制造商合作的汽车工业公司将会控制中国汽车生产能力的一半。
. tm up
. tm up
. tm own
. tms own
正确资料:
18.  It hit th skis s rly s 1993 whn ompnstions ( ). 早在1993年保险赔偿急剧上升时,它开始走下坡路。
. sor
. sor
. sol
. sor
正确资料:
19.  hin h  tr ( ) of US$9.7 illion with th U lst yr. 中国去年对欧盟的贸易顺差是97亿美元。
. surplus
. supplis
. fiits
. fiit
正确资料:
20.  hin hs so fr fil 24 nti-umping ( ) on forign prouts. 中国目前已对外国商品提出24例反倾销指控。
. hrg
. hng
. hn
. hrgs
正确资料:
21.  Th urrnt sop of invstmnt hs onstrin thir invstmnt yil n is ( ) furthr usinss growth. 目前的投资范围限制了他们的投资收益并阻碍业务的进一步的增长。
. hmmr
. hrm
. hm
. hmpring
正确资料:
22.  ot rt ppr is minly us for olour pitoril pulitions, vrtismnts n ( ). 铜版纸主要用于彩色图片出版物、广告和包装。
. pkging
. pk
. pk
. p
正确资料:
23.  "( ) shoul  givn to puli trnsporttion in lrg n mium-siz itis n th inrs in fmily rs shoul  kpt within rsonl limits. 应该优先发展大中型城市的公共交通,对于家庭车辆的增长则应控制在合理的限度内。
. Prfr
. Prfrn
. Prfrntil
. Prf
正确资料:
24.  Th Unit Stts, knowing lrly it will los, hs tkn vntg of th tim ( ) for th WTO to jug to prott its stl inustry. 美国明知自己会输掉这场官司,但它已经利用世贸组织进行裁决的时间跨度保护了它的钢铁业。
. spy
. spn
. spn
. spin
正确资料:
25.   govrnmnt ision is to lowr tx ( ) rts y n vrg of 3 prntg points. 政府决定把出口退税平均降低3个百分点。
. rt
. t
. ru
. rtll
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  Finnil ompnis n  ( ) from vlu- txs. 金融公司可以免收增值税所带来的负担。
. xpt
. xmpt
. xmpl
. xt
正确资料:
2.  hin lry llow forign invstors to st up ( )-holing o-oprtiv trvl gnis in it. 我国已同意外国投资者在境内建立外资占少数股份的合作性质的旅行社。
. minority
. mjority
. mjor
. minimum
正确资料:
3.  y giving th soyn stor u mphsis, th ountry is sily l to xpn th sop of its proution n plnt mor high-( ) soyns with highr protin n oil ontnts. 只要给予大豆领域应有的重视, 我国能够很容易地扩大生产范围并种植出高产量、高含油量和高蛋白的大豆。
. yil
. yil
. yr
. yll
正确资料:
4.  It prsnts ( ) for thos who hv multipl sours of inom. 它使那些有多种收入来源的人有漏洞可钻。
. vs
. gps
. loophols
. snr
正确资料:
5.  hin hs grtly improv its ( ) on forign onomi n tr poliis. 中国已经显著提高了对外经贸政策的透明度。
. trnspottion
. trnsprny
. trnsform
. trnstion
正确资料:
6.   nw rgultion issu rntly y th Stt onomi n Tr ommission (ST) is xpt to hlp improv mngmnt of invstmnts n inrs sst ( ). 国家经贸委颁布的新规定有望能改善投资管理机制和提高资产效率。
. ffint
. ffiiny
. fft
. rtio
正确资料:
7.  ( ) pitl hs hmpr thir xpnsion in hin for  long prio of tim. 很长一段时间里资本不足阻碍了它们在中国的发展。
. Suffiint
. Suffr
. Insuffiint
. oun
正确资料:
8.   govrnmnt ision is to lowr tx ( ) rts y n vrg of 3 prntg points. 政府决定把出口退税平均降低3个百分点。
. rt
. t
. ru
. rtll
正确资料:
9.  Som systms hv lry n omplt in th fils of uto proution, ( ) n stl mking. 在汽车、化肥和钢铁业领域中一些机制已经建立起来。
. frtiliz
. txtil
. frtilizrs
. txt
正确资料:
10.  hins ustomrs hv strt to ( ) from import rt ppr to lolly m ppr. 中国顾客的兴趣已经开始从进口纸转向了当地制造的纸张。
. swt
. swith
. swift
. swt
正确资料:
11.  Nrly 40 forign insurn ompnis hv st up oprtionl ( ) in 13 hins itis. 将近有40家外资保险公司在中国的13个城市中建立了经营实体。
. ntry
. ntir
. ntitis
. nourg
正确资料:
12.  Th ( ) of th ons issu y th suritis firms will rng from on yr to fiv yrs. 证券公司发行的债券的期限是一至五年。
. itm
. trm
. tm
. turn
正确资料:
13.  Rforms is onsir s nking ( ) looms. 银行业开放的最后期限日益迫近,改革正在酝酿之中。
. lst lin
. lst row
. lin
.  row
正确资料:
14.  It onrns th snsitiv issu of soil ( ). 它关系到社会公平的敏感问题。
. qul
. quivlnt
. quipmnt
. quity
正确资料:
15.  spit inrsing lls to ris th 800 yun prsonl inom ( ) for tx, th govrnmnt will stn firm - t lst for th rst of 2003. 尽管要求提高个人所得税起征点(800元)的呼声越来越高,但政府至少在2003年还会坚持不变。
. thr
. thrshol
. hol
. oor
正确资料:
16.  In orr to minimiz risks, th ruls rquir tht Fs hv pitl ( ) rtios of no lss thn 10 pr nt. 为了使风险最小化,该规则要求汽车金融公司的资本充足率不低于10%。
. pt
. quy
. opt
. mittn
正确资料:
17.  ommril nks r lso llow to sk hom uyrs for iggr ( ) on thir son homs, luxury housing n town houss. 对于那些要购买第二套房屋和购买豪华住宅或城镇住宅的购房者,商业银行被允许向他们要求更高的首付款。
. ownpymnts
. py
. py
. pyr
正确资料:
18.  Jpn promis to stop imports from guilty ompnis n hol ( ) tlks with hin. 日本承诺停止从有问题的公司进口并与中国进行双边协商。
. illion
. iltrl
. il
. ilingul
正确资料:
19.  Th govrnmnt will sp up th p of shifting th fous of its pro-tiv fisl poliy from ( ) onomi growth to sustinl vlopmnt. 政府将加快转变步伐,将积极的财政政策的重点由刺激经济增长转变为寻求可持续发展。
. stm
. stimult
. stimulting
. st
正确资料:
20.  It is urrntly only t  ( ) stg. 目前它尚在试验阶段。
. tnttiv
. initil
. mtur
. rip
正确资料:
21.  hin hs so fr fil 24 nti-umping ( ) on forign prouts. 中国目前已对外国商品提出24例反倾销指控。
. hrg
. hng
. hn
. hrgs
正确资料:
22.  Th systm n monitor th import pris n quntitis, th thnologil ( ) of forign mnufturrs n othr glol movmnts within th stor. 此机制能够监督进口商品的价格和质量,外国生产商的技术更新和该领域的其它世界动态。
. upown
. upstir
. upts
. upon
正确资料:
23.  Tx xprts n omsti ( ) hv urg th govrnmnt to unify inom tx rgultions for omsti n forign-fun ompnis. 税务专家和国内企业家们已经敦促政府统一国内企业和外资企业的所得税规则。
. ntrpris
. ntrprnurs
. rtists
. sintists
正确资料:
24.   ( ) ruling ws m lst Novmr. 去年十一月做出了一个初步的裁决。
. prliminry
. prtxt
. prpr
. prfr
正确资料:
25.  Mny US furnitur importrs, wholslrs n ( ) mk thir living thnks to th hins furnitur tr. 许多美国家具的进口商,批发商和零售商对中国的家具贸易表示了诚挚的感谢。
. rtil
. rtil
. rtiling
. rtilr
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  xportr tk ovr s insurrs (). 保险商大力宣传,出口商开始投保。
. loom
. ot
. loo
. oom
正确资料:
2.  Th Unit Stts, knowing lrly it will los, hs tkn vntg of th tim ( ) for th WTO to jug to prott its stl inustry. 美国明知自己会输掉这场官司,但它已经利用世贸组织进行裁决的时间跨度保护了它的钢铁业。
. spy
. spn
. spn
. spin
正确资料:
3.  nothr importnt msur to ( ) nrgy surity is to improv th ffiiny of nrgy us n ru wst. 另一个确保能源安全的措施是提高能源使用的效率及减少浪费。
. sr
. srf
. sfgur
. wthog
正确资料:
4.  Tx inom ( ) from finnil n insurn ompnis rh 77 illion yun. 来自金融和保险企业的税收达到了770亿元人民币。
. gnrl
. gnrlly
. ost
. gnrt
正确资料:
5.  hin will opn up its forign tring ( ). 中国将放开外贸经营权。
. rights
. uthority
. powr
. gts
正确资料:
6.  It lso ( ) th omsti msurmnt unl to urtly ssss th lvl of risks. 这也导致国内的评估方法不能精确地评估风险等级。
. rnom
. wonr
. rnr
. rnt
正确资料:
7.  It will hlp tivt tring in th(). 它将有助于刺激交易所的交易。
. ourss
. urn
. urn
. rows
正确资料:
8.  hin hs tkn its histori first stp to prtilly opn up its ( ) mrkt to forign ompnis. 中国在向外国公司开放证券市场方面迈出了历史性的第一步。
. sur
. srt
. suritis
. srtry
正确资料:
9.  Th govrnmnt took  ( ) stp t th n of July y inviting outsi invstmnt in 104 Stt-own ntrpriss. 在七月底政府迈出了大胆的一步,为104家国有企业诚邀外方投资。
. ol
. ol
. prunt
. smll
正确资料:
10.  hin virtully givs no soyn ( ), lvis n othr irrtionl msurs hv push up osts. 中国实质上没有给予大豆任何补贴,而税收和其他不合理的措施还增加了大豆的成本。
. susiy
. susiiz
. suity
. sujt
正确资料:
11.  hin is trying to ( ) its nrgy strtgy to prott its ntionl intrsts.中国正在调整其能源政策以保护国家利益。
. opt
. pt
. ult
. pttion
正确资料:
12.  si from rising mn, xprts lso ttriut th powr shortg to rought n  ( ) ol supply. 除了需求上升之外, 专家们也将电力短缺归因于干旱和煤碳供应不足。
. fiint
. ffiult
. frnt
. ffiint
正确资料:
13.  Prours of import rt ppr gn to ut th pris of thir prouts on th hins mrkt in 2001, ( )  pri wr. 进口纸的生产商们在2001年开始在中国市场上对其商品降价,引发了价格战。
. triggr
. tigr
. triggring
. trip
正确资料:
14.   ( ) ntr ovring 1 million squr mtrs is plnn for onstrution in 2008 n 2009. 一个占地100万平方米的物流中心计划于2008年和2009年兴建。
. logistis
. logil
. logiin
. log
正确资料:
15.  Th ( ) of th ons issu y th suritis firms will rng from on yr to fiv yrs. 证券公司发行的债券的期限是一至五年。
. itm
. trm
. tm
. turn
正确资料:
16.  For xmpl, th govrnmnt us to rquir th nks to ( ) lons to Stt ntrpriss whih h iffiulty in pying thir mploys. 例如,政府常要求银行对那些难以给员工发工资的国有企业发放贷款。
. grn
. grt
. grnt
. groun
正确资料:
17.  Th hins forign ministr will mt his nin ( ) th nxt month. 中加外交部长将于下月会面。
. ount
. ottg
. ountrprts
. ught
正确资料:
18.  hin is stting up  omprhnsiv pr-( ) systm for imports in s of ny nti-umping violtions. 针对违反反倾销法的进口商品,中国正在建立一个综合的预警监督机制。
. monitor
. monitoring
. wthog
. wth
正确资料:
19.  It onrns th snsitiv issu of soil ( ). 它关系到社会公平的敏感问题。
. qul
. quivlnt
. quipmnt
. quity
正确资料:
20.  Tx xprts n omsti ( ) hv urg th govrnmnt to unify inom tx rgultions for omsti n forign-fun ompnis. 税务专家和国内企业家们已经敦促政府统一国内企业和外资企业的所得税规则。
. ntrpris
. ntrprnurs
. rtists
. sintists
正确资料:
21.  hin will rmov ( ) n prmit rrirs on vhil imports y 2005 n will ut triffs to 25 pr nt y th mil of 2006. 中国将于2005年取消进口车辆的配额和许可证的贸易壁垒,到2006年中期把关税降至25%。
. quottion
. quot
. quot
. qun
正确资料:
22.  Sin Novmr, som rs in st, Southst, ntrl n South hin hv h to ( ) th ltriity from tim to tim to prvnt th gri from rshing. 从十一月以来,在我国东部、东南部、中部和南部的一些地区已经不得不一次次的切断供电以防止电网突然毁坏。
. swith of
. swith off
. swith up
. swith out
正确资料:
23.  hin strt to xmin n pprov ( ) joint-vntur tring firms. 中国开始审核并批准建立一些中外合资的贸易公司。
. Sino-forign
. Sino-Titn
. Sino-Jpns
. Sin-forign
正确资料:
24.  Th govrnmnt will sp up th p of shifting th fous of its pro-tiv fisl poliy from ( ) onomi growth to sustinl vlopmnt. 政府将加快转变步伐,将积极的财政政策的重点由刺激经济增长转变为寻求可持续发展。
. stm
. stimult
. stimulting
. st
正确资料:
25.   ly to th pross of rform n vlopmnt will ring ( ) onsquns to th ntir onomy.改革和发展进程中的延误将会给整个经济带来严重的后果。
. gry
. gv
. gr
. grv
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  hin lso ns to vlop othr typs of nrgy rsours n ( ) its sours of oil imports. 中国也需要开发多种类型的能源并且使进口石油的来源多样化。
. riv
. ivrsl
. ivrs
. ivrsify
正确资料:
2.  Prours of import rt ppr gn to ut th pris of thir prouts on th hins mrkt in 2001, ( )  pri wr. 进口纸的生产商们在2001年开始在中国市场上对其商品降价,引发了价格战。
. triggr
. tigr
. triggring
. trip
正确资料:
3.  Howvr, th mn will ( ) s  rsult of nrgy supply, nvironmnt n trnsporttion prolms in hin. 然而,由于中国的能源供应、环境和运输问题,需求会产生波动。
. flw
. flutut
. flxil
. flun
正确资料:
4.  hin h  tr ( ) of US$9.7 illion with th U lst yr. 中国去年对欧盟的贸易顺差是97亿美元。
. surplus
. supplis
. fiits
. fiit
正确资料:
5.  Finnil ompnis n  ( ) from vlu- txs. 金融公司可以免收增值税所带来的负担。
. xpt
. xmpt
. xmpl
. xt
正确资料:
6.  griultur ( ) 20 pr nt of th gross omsti prout in  ountry with n griulturl popultion of roun 1 illion. 在我国农民人口约十亿,农业占国民生产总值的20%。
. ounts for
. ountnt for
. ounts out
. ount for
正确资料:
7.  Th Unit Stts mks ( ) furnitur n th hins inustry fouss on mil n low-gr furnitur. 美国制作高档家具同时中国家具业致力于中低档家具。
. low-n
. high
. low
. high-n
正确资料:
8.   tmporry rul govrning( ) with n quisitions y forign invstors took fft on pril 12 this yr. 一个管辖外国投资者兼并和收购中国企业的临时规则在今年的四月十二日生效。
. mrg
. quir
. mrgrs
. inquiris
正确资料:
9.  Rlvnt govrnmnt prtmnts n thir ( ) r onuting intnsiv rsrh into rform options. 相关的政府部门及其智囊团正在对可供选择的改革方案进行深入的调查。
. think tnt
. thnk tnks
. think nks
. think tnks
正确资料:
10.  Th hins forign ministr will mt his nin ( ) th nxt month. 中加外交部长将于下月会面。
. ount
. ottg
. ountrprts
. ught
正确资料:
11.  hin strt to xmin n pprov ( ) joint-vntur tring firms. 中国开始审核并批准建立一些中外合资的贸易公司。
. Sino-forign
. Sino-Titn
. Sino-Jpns
. Sin-forign
正确资料:
12.   ( ) show mny firms point to iffiultis in rising funs, lk of mrkt informtion n unfmilirity with tring usinss s mjor loks. 一份调查表显示许多公司认为募集资金的困难、市场信息匮乏和不熟悉外贸业务是主要的障碍。
. qustion
. list
. sht
. qustionnir
正确资料:
13.  hin h i in  finl vrit to impos ( ) uty on ot rt ppr import from South Kor n Jpn. 中国已在最后的裁决中判定对从日本和韩国进口的铜版纸征收反倾销税。
. nti-susiy
. nti-ump
. nti-umping
. nti-susiis
正确资料:
14.  Th ompny sought  ( ) plying fil. 公司寻求的是公平的竞争。
. unfir
. lv
. list
. lvl
正确资料:
15.   200,000-ton p-wtr whrf for ( ) rgo will  omplt nxt yr. 一个20万吨的散货深水码头将于明年完工。
. ush
. ulk
. ok
. LL
正确资料:
16.   ( ) for th son hlf of th yr is to nlyz th rsons for th rpi growth in lons n th ssoit risks. 下半年的一个优先考虑的重点是分析贷款迅速增长的原因及其相关风险。
. prior
. prfr
. priority
. point
正确资料:
17.  Hong Kong nks will  llow to xhng yun for Hong Kong ollrs n vi vrs, n mk ( ) to th minln in yun. 香港的银行获准进行人民币和港币相互间的兑换业务,并可以以人民币的形式向大陆汇款。
. rmittns
. rmit
. posit
. lon
正确资料:
18.  hin will opn up its forign tring ( ). 中国将放开外贸经营权。
. rights
. uthority
. powr
. gts
正确资料:
19.  Finnil institutions r rquir to rport ( ) sh trnstions xing US$10,000. 金融机构被要求报告1万美金以上的外汇现金交易。
. forign
. xhng
. forx
. forx
正确资料:
20.  omsti nks shoul try to sur thir ( ) in th mrkt. 国内银行将努力维护它们在该市场中的立足之地。
. foothol
. footpoint
. footll
. fthol
正确资料:
21.  Tx ( ) njoy y forign-invst ompnis in hin r stin to om to n n. 在中国广受外资企业欢迎的税收减免政策注定要结束。
. rok
. lk
. rth
. rks
正确资料:
22.  n th ( ) powr shortgs in som rs r likly to ontinu for t lst two yrs. 并且经常性的电力短缺在某些地区至少将持续两年。
. hoi
. somtim
. rgulr
. hroni
正确资料:
23.  nothr importnt msur to ( ) nrgy surity is to improv th ffiiny of nrgy us n ru wst. 另一个确保能源安全的措施是提高能源使用的效率及减少浪费。
. sr
. srf
. sfgur
. wthog
正确资料:
24.  n ( ) onomy suh s Turky or Mxio whr mtrils n lour osts r muh highr thn in hin. 在新兴工业化国家,如土耳其或墨西哥,原材料和劳动力的成本都远高于中国。
. mrging
. mrg
. vlop
. vlop
正确资料:
25.   nw rgultion issu rntly y th Stt onomi n Tr ommission (ST) is xpt to hlp improv mngmnt of invstmnts n inrs sst ( ). 国家经贸委颁布的新规定有望能改善投资管理机制和提高资产效率。
. ffint
. ffiiny
. fft
. rtio
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  hins nks r lgging( ) hin thir forign omptitors. 中国银行远远落后于外国竞争者。
. wy
. wy
. lrg
. ig
正确资料:
2.   tmporry rul govrning( ) with n quisitions y forign invstors took fft on pril 12 this yr. 一个管辖外国投资者兼并和收购中国企业的临时规则在今年的四月十二日生效。
. mrg
. quir
. mrgrs
. inquiris
正确资料:
3.  urrntly, th ovrll pln is still in its ( ) stgs n som tils hv not n fully work out.目前,整体计划仍旧在其初始阶段,一些细节还没有完全制定出来。
. initit
. initil
. instll
. instrut
正确资料:
4.  hin lso ns to vlop othr typs of nrgy rsours n ( ) its sours of oil imports. 中国也需要开发多种类型的能源并且使进口石油的来源多样化。
. riv
. ivrsl
. ivrs
. ivrsify
正确资料:
5.  Th urrnt sop of invstmnt hs onstrin thir invstmnt yil n is ( ) furthr usinss growth. 目前的投资范围限制了他们的投资收益并阻碍业务的进一步的增长。
. hmmr
. hrm
. hm
. hmpring
正确资料:
6.  Finlly, following th xmpl of ivil vition ( ), ths provinil ompnis will  mrg into thr to fiv groups. 最后,仿照民航重组的例子,这些省级规模的公司将合并成三至五个集团。
. rstrutur
. rstrition
. rstrin
. rprssion
正确资料:
7.  hin will ontinu to issu  rtin mount of long-trm ( ) ons. 中国将继续发行一定量的长期国库券。
. trsury
. trsur
. msur
. srurity
正确资料:
8.  ( ) in th provin hv 600 illion yun posit in nks. 该省的居民有6000亿元人民币存放在银行里。
. Rgistr
. Rvrs
. Rsints
. Immigrtion
正确资料:
9.  hin hs so fr fil 24 nti-umping ( ) on forign prouts. 中国目前已对外国商品提出24例反倾销指控。
. hrg
. hng
. hn
. hrgs
正确资料:
10.  hin will soon tk msurs to ool own its ovrhting utomotiv inustry, spit ontinuing rpi growth in omsti ( )mn. 尽管国内的车辆需求持续快速增长,中国将很快采取措施冷却过热的汽车工业。
. vhil
. truk
. trin
. trunk
正确资料:
11.  ot rt ppr is minly us for olour pitoril pulitions, vrtismnts n ( ). 铜版纸主要用于彩色图片出版物、广告和包装。
. pkging
. pk
. pk
. p
正确资料:
12.  Mny liv it woul inlu mssiv pitl ( ), rstruturing involving forign invstors, n stok listings. 许多人相信它将包括大量的资本注入、有外国投资者参与的资产重组以及上市发行股票。
. insrt
. injtions
. inom
. instll
正确资料:
13.  irty mony hs  ro rry of sours, inluing vrious onomi rims lik mzzlmnt, riry, forx flight n ( ), tx vsion n pros from illgl oprtions. 黑钱有着广泛的来源,包括多种经济犯罪如挪用公款、行贿受贿、逃汇和骗汇、逃税及违法经营的收益。
. frnk
. fri
. fruit
. fru
正确资料:
14.  Th ompny sought  ( ) plying fil. 公司寻求的是公平的竞争。
. unfir
. lv
. list
. lvl
正确资料:
15.  In hin, th govrnmnt shoul strt y ( ) th ntrpris inom tx systm. 中国政府应先从统一企业所得税体制开始。
. unit
. unifi
. uniform
. unifying
正确资料:
16.  Jpn hs turn hlth msurs into tr ( ). 日本将把保护健康的措施变成了贸易保护主义的手段。
. prottionism
. prott
. prottion
. prou
正确资料:
17.  Rforms is onsir s nking ( ) looms. 银行业开放的最后期限日益迫近,改革正在酝酿之中。
. lst lin
. lst row
. lin
.  row
正确资料:
18.  onsistnt with th ( ) of th nw rgultions,  st of orrsponing implmnttion ruls formult y th R will  rls soon. 与新规则的发布同步,一套由中国银行监督委员会制定的相应的执行办法也将很快颁布。
. irumstn
. irl
. irultion
. irlt
正确资料:
19.  Th US sfgur msurs hv on littl ( ) mg to hins stl inustris. 美国的保障措施几乎对中国的钢铁业没有实质性的伤害。
. sustntil
. susiiry
. susiy
. susiis
正确资料:
20.  omptition for nk r usinss, woul ( ) in th oming yrs. 银行卡业务的竞争会在今后几年不断加剧。
. intns
. intnt
. insist
. intnsify
正确资料:
21.  hin strt to xmin n pprov ( ) joint-vntur tring firms. 中国开始审核并批准建立一些中外合资的贸易公司。
. Sino-forign
. Sino-Titn
. Sino-Jpns
. Sin-forign
正确资料:
22.  hin lunh th ( ) in rspons to pplitions sumitt on Frury 6 lst yr y four lol ppr mnufturrs. 中国应四家地方造纸商于去年二月六日所提交的申请展开了调查。
. proly
. profit
. prop
. pro
正确资料:
23.  Som Stt-own ntrpriss r in ( ) strits. 一些国有企业正处于困境。
. irty
. ir
. i
. iry
正确资料:
24.  ut oring to  ( ) onomist, it is sir si thn on. 但是依照一位著名的经济学家的观点,这是说起来容易做起来难。
. notorious
. rnown
. rnw
. rnm
正确资料:
25.  hins SMs r lrgly frustrt with th risk-( ) nks n th stok mrkt. 由于银行和证券市场对风险的防范,中小型企业大多数都不能通过它们获取资金。
. rvrs
. rvmp
. vrs
. vrs
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  Th hins forign ministr will mt his nin ( ) th nxt month. 中加外交部长将于下月会面。
. ount
. ottg
. ountrprts
. ught
正确资料:
2.  n ( ) onomy suh s Turky or Mxio whr mtrils n lour osts r muh highr thn in hin. 在新兴工业化国家,如土耳其或墨西哥,原材料和劳动力的成本都远高于中国。
. mrging
. mrg
. vlop
. vlop
正确资料:
3.  hin n fftivly inrs its forign invstmnt in th futur y nourging forign ompnis to mrg with or ( ) hins firms. 通过鼓励外资公司兼并和收购中国企业,中国将会有效地提高外国投资。
. inquiry
. quir
. omplish
. rqust
正确资料:
4.  So fr, 36 forign insurn firms hv st up 57 oprtionl ntitis in hin, inluing 20 ( ), 14 proprty insurrs n two r-insurrs. 至今,36家外国保险公司在中国建立了57个运营实体,包括20家人寿保险公司,14家财产保险公司和两家再保险公司。
. lif insurr
. lif insur
. lif insurrs
. livs insurr
正确资料:
5.  Som Stt-own ntrpriss r in ( ) strits. 一些国有企业正处于困境。
. irty
. ir
. i
. iry
正确资料:
6.  Insurn ompnis in hin now n only invst  ( ) of 15 pr nt of thir ssts in suritis funs. 在中国的保险公司最多只能用其资产的15%进行证券基金的投资。
. minimum
. mximum
. minimiz
. mx
正确资料:
7.  hins xportrs ngrily onmn  sris of unfir tr msurs y Jpn to ( )hins frm prou. 中国出口商愤怒谴责日本阻碍进口中国农产品的一系列的贸易措施。
. lok
. loo
. loom
. lk
正确资料:
8.  nlysts wrn tht n inrs in mzzlmnt, rug trffiking n ( ) hs inflt th flow of “irty” mony in hin ovr rnt yrs. 分析家们警告说近年来随着挪用公款、毒品交易及走私的增多,在我国“黑钱”的流动也随之增多。
. smrt
. sum
. smuggling
. orruption
正确资料:
9.  hin oul ris its rnmini ( ). 中国可能提高人民币的利息率。
. intrst rt
. profit rt
. intrst rt
. nfit rt
正确资料:
10.  SR is lso working with othr prtmnts to upt ruls on orrowing funs using stoks s ( ). 证监会也在与其他部门研究改变关于以股票为抵押募集资金的相关规定。
. olltrl
. ollt
. olltion
. ollg
正确资料:
11.  ut nks o not hv th mony to hiv th ojtiv n th govrnmnt () is n unrlisti i. 但是银行没有资金去实现这一目标,而让政府买单是不现实的想法。
. hing th ill
. opn th ill
. ost th ill
. footing th ill
正确资料:
12.  irty mony hs  ro rry of sours, inluing vrious onomi rims lik mzzlmnt, riry, forx flight n ( ), tx vsion n pros from illgl oprtions. 黑钱有着广泛的来源,包括多种经济犯罪如挪用公款、行贿受贿、逃汇和骗汇、逃税及违法经营的收益。
. frnk
. fri
. fruit
. fru
正确资料:
13.  onsistnt with th ( ) of th nw rgultions,  st of orrsponing implmnttion ruls formult y th R will  rls soon. 与新规则的发布同步,一套由中国银行监督委员会制定的相应的执行办法也将很快颁布。
. irumstn
. irl
. irultion
. irlt
正确资料:
14.  omptition for nk r usinss, woul ( ) in th oming yrs. 银行卡业务的竞争会在今后几年不断加剧。
. intns
. intnt
. insist
. intnsify
正确资料:
15.  xport rit insurn protts xportrs from losss u to importrs’ ( ) or ly pymnts. 出口信用保险保护出口商免受由于进口商不履约或延迟付款而造成的损失。
. iffr
. ffiult
. fults
. ft
正确资料:
16.  ( ) to th ll-hin Frtion of Inustry n ommr sumitt  proposl to th ongoing hins Popl’s Politil onsulttiv onfrn. 中华全国工商联合会的代表们向正在进行的中国人民政治协商会议提交了一份建议书。
. lgts
. lt
. lgtion
. ll
正确资料:
17.  si from rising mn, xprts lso ttriut th powr shortg to rought n  ( ) ol supply. 除了需求上升之外, 专家们也将电力短缺归因于干旱和煤碳供应不足。
. fiint
. ffiult
. frnt
. ffiint
正确资料:
18.  hin is trying to ( ) its nrgy strtgy to prott its ntionl intrsts.中国正在调整其能源政策以保护国家利益。
. opt
. pt
. ult
. pttion
正确资料:
19.  Th sussful rsult ( ) from rising wrnss mong lol ntrpriss out how to prott thir mrkt shr y using WTO ruls. 这一成功的结果是源于地方企业提高了使用世贸组织的规定保护其市场份额的意识。
. stming
. stms
. stm
. stp
正确资料:
20.  n ( ) si h n mny othr lwyrs hv xpt th Unit Stts to los th s t th WTO. 一位律师说他和其他许多同行都预料美国会在世贸组织中输掉这场官司。
. ttorn
. lw
. ttorny
. lwrs
正确资料:
21.  o-oprtion rthr thn ( ) will nfit th two ountris. 合作比对抗要对两个国家更有益。
. onfront
. onfronttion
. front
. onfirm
正确资料:
22.  Mor QFII pplitions from ovrss institutions wr ing ( ). 将会有更多的来自海外机构的合格境外机构投资者的申请得到审核。
. rviw
. rnw
. rvrs
. rvis
正确资料:
23.  Tht lso mns hin, on of th suitors, is to win its first tr isput unr th ( ) tring systm. 这也意味着作为起诉方之一的中国第一次在多边贸易体制下赢得了贸易纠纷的胜利。
. multiltrl
. iltrl
. ul
. multiply
正确资料:
24.  lthough still vry slim in trms of our glol ( ), hin hs lry om on of th most importnt strtgi mrkts for Vis, givn th hug potntil in th mrkt. 尽管在我们的全球投资组合里面中国占的份额仍然非常很小,但由于它巨大的市场潜力,中国已经成为维萨卡最主要的战略市场之一。
. ptrol
. portl
. portfolio
. port
正确资料:
25.  Jpns spinh wrning ws out of omplin with its promiss in th ( ). 日本的菠菜警告违背了它自己在那个备忘录中的承诺。
. mmory
. mry
. mn
. mmo
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  ot rt ppr is minly us for olour pitoril pulitions, vrtismnts n ( ). 铜版纸主要用于彩色图片出版物、广告和包装。
. pkging
. pk
. pk
. p
正确资料:
2.  Insurn ompnis in hin now n only invst  ( ) of 15 pr nt of thir ssts in suritis funs. 在中国的保险公司最多只能用其资产的15%进行证券基金的投资。
. minimum
. mximum
. minimiz
. mx
正确资料:
3.  It issu n import wrning on hins frozn spinh using th ( ) of highr-thn-rquir mounts of pstii rsiu. 日本发出了针对中国冻菠菜的进口警告,借口是杀虫剂的残留物高于要求的标准。。
. prf
. prtxt
. prpr
. prfr
正确资料:
4.  ut  ( ) offiil si th nw rgultion ws likly to om out this yr. 但是一位银行业监督管理委员会的官员称新规定可能在今年还不能出台。
. IR
. SR
. R
. PR
正确资料:
5.  Mny forign furnitur mkrs ithr ( ) thir proution ss to hin or hv thir prouts m hr n sol k hom. 许多外国家具制造商把他们的生产基地迁到中国或是在中国制造商品然后回国销售。
. sht
. shift
. shp
. shlf
正确资料:
6.  For instn, th short-trm insurn will  only ( ) for xports vlu t ovr US$1 million. 例如, 只有货值在100万美金以上的出口商品才可以投保这种短期保险。
. voi
. rss
. vill
. vil
正确资料:
7.   govrnmnt ision is to lowr tx ( ) rts y n vrg of 3 prntg points. 政府决定把出口退税平均降低3个百分点。
. rt
. t
. ru
. rtll
正确资料:
8.  Th govrnmnt ns  lot of mony to solv ( ) onomi issus suh s nvironmntl prottion. 政府将需要大量的金钱来解决突出的经济问题,比如环保问题。
. promis
. prmnnt
. pross
. prominnt
正确资料:
9.  hin hs llow forign nks to provi rnmini srvis to hins usinsss in ll of th 13 ky itis ( ) lst Mony. 到上周,中国已经允许外国银行在13个重要城市向中国企业提供人民币业务服务。
. s of
. s off
. of s
. off s
正确资料:
10.  hin hs tkn its histori first stp to prtilly opn up its ( ) mrkt to forign ompnis. 中国在向外国公司开放证券市场方面迈出了历史性的第一步。
. sur
. srt
. suritis
. srtry
正确资料:
11.  Inustry n tr xprts n lwyrs si th vitory is lrgly ( ). 行业和贸易专家们及律师们说这个胜利很大意义上只是象征性的。
. symol
. symoli
. symoliz
. systm
正确资料:
12.  griultur ( ) 20 pr nt of th gross omsti prout in  ountry with n griulturl popultion of roun 1 illion. 在我国农民人口约十亿,农业占国民生产总值的20%。
. ounts for
. ountnt for
. ounts out
. ount for
正确资料:
13.  hin hs nnoun th finl ( ) of its uto finn rgultions, fulfilling  ky ommitmnt m upon its Worl Tr Orgniztion (WTO) ntry t th n of 2001.中国已宣布了汽车金融法规的最终版本,完全履行了它在2001年底加入世贸组织时所做出的这一重要承诺。
. virgini
. vrsion
. vrsus
. vr
正确资料:
14.  ( ) of th i liv it oul stop th intrvntion of govrnmnt. 这个意见的倡导者们相信它能够制止政府的干预。
. vi
. vrtismnt
. vots
. vn
正确资料:
15.  n th ntrl nk lunh  ( ) fun for high-th smllr usinsss. 中央银行为小型的高科技企业推出了一项启动基金。
. strt
. strt own
. n
. strt-up
正确资料:
16.  n th onitions r ll ( ) pl. 并且条件均已到位。
. out
. up
. unr
. in
正确资料:
17.  ( ) pitl hs hmpr thir xpnsion in hin for  long prio of tim. 很长一段时间里资本不足阻碍了它们在中国的发展。
. Suffiint
. Suffr
. Insuffiint
. oun
正确资料:
18.  ut nks o not hv th mony to hiv th ojtiv n th govrnmnt () is n unrlisti i. 但是银行没有资金去实现这一目标,而让政府买单是不现实的想法。
. hing th ill
. opn th ill
. ost th ill
. footing th ill
正确资料:
19.  Rlvnt govrnmnt prtmnts n thir ( ) r onuting intnsiv rsrh into rform options. 相关的政府部门及其智囊团正在对可供选择的改革方案进行深入的调查。
. think tnt
. thnk tnks
. think nks
. think tnks
正确资料:
20.  hin will opn up its forign tring ( ). 中国将放开外贸经营权。
. rights
. uthority
. powr
. gts
正确资料:
21.  Mny liv it woul inlu mssiv pitl ( ), rstruturing involving forign invstors, n stok listings. 许多人相信它将包括大量的资本注入、有外国投资者参与的资产重组以及上市发行股票。
. insrt
. injtions
. inom
. instll
正确资料:
22.  vn thnologis n mngmnt () rought y forign invstors will finitly pos  thrt to hins istriutors, 外国投资者所带来的先进技术和管理理念必定会对中国的经销商形成威胁。
. onution
. onfin
. onpts
. onrns
正确资料:
23.  n offiil who sk to rmin ( ) rvl this. 一位要求匿名的官员透露了这一信息。
. nonymous
. nnoun
. nymor
. fmous
正确资料:
24.  "( ) shoul  givn to puli trnsporttion in lrg n mium-siz itis n th inrs in fmily rs shoul  kpt within rsonl limits. 应该优先发展大中型城市的公共交通,对于家庭车辆的增长则应控制在合理的限度内。
. Prfr
. Prfrn
. Prfrntil
. Prf
正确资料:
25.  xportr tk ovr s insurrs (). 保险商大力宣传,出口商开始投保。
. loom
. ot
. loo
. oom
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  Finnil ompnis n  ( ) from vlu- txs. 金融公司可以免收增值税所带来的负担。
. xpt
. xmpt
. xmpl
. xt
正确资料:
2.  ut oring to  ( ) onomist, it is sir si thn on. 但是依照一位著名的经济学家的观点,这是说起来容易做起来难。
. notorious
. rnown
. rnw
. rnm
正确资料:
3.  ut nks o not hv th mony to hiv th ojtiv n th govrnmnt () is n unrlisti i. 但是银行没有资金去实现这一目标,而让政府买单是不现实的想法。
. hing th ill
. opn th ill
. ost th ill
. footing th ill
正确资料:
4.  So fr, 36 forign insurn firms hv st up 57 oprtionl ntitis in hin, inluing 20 ( ), 14 proprty insurrs n two r-insurrs. 至今,36家外国保险公司在中国建立了57个运营实体,包括20家人寿保险公司,14家财产保险公司和两家再保险公司。
. lif insurr
. lif insur
. lif insurrs
. livs insurr
正确资料:
5.  Hong Kong nks will  llow to xhng yun for Hong Kong ollrs n vi vrs, n mk ( ) to th minln in yun. 香港的银行获准进行人民币和港币相互间的兑换业务,并可以以人民币的形式向大陆汇款。
. rmittns
. rmit
. posit
. lon
正确资料:
6.  Mny US furnitur importrs, wholslrs n ( ) mk thir living thnks to th hins furnitur tr. 许多美国家具的进口商,批发商和零售商对中国的家具贸易表示了诚挚的感谢。
. rtil
. rtil
. rtiling
. rtilr
正确资料:
7.  hin onsum 241 million tons of ptrolum n 28 illion ( ) mtrs of nturl gs lst yr. 中国去年消耗了两亿四千一百万吨石油和二百八十亿立方米的天然气。
. ui
. squr
. ft
. inh
正确资料:
8.  Frn is on of th ountris with frly ( ) urrnis. 法国是货币可自由兑换的国家之一。
. onvrstion
. onvrs
. onvrtil
. ommn
正确资料:
9.  Inustry n tr xprts n lwyrs si th vitory is lrgly ( ). 行业和贸易专家们及律师们说这个胜利很大意义上只是象征性的。
. symol
. symoli
. symoliz
. systm
正确资料:
10.  Rlvnt govrnmnt prtmnts n thir ( ) r onuting intnsiv rsrh into rform options. 相关的政府部门及其智囊团正在对可供选择的改革方案进行深入的调查。
. think tnt
. thnk tnks
. think nks
. think tnks
正确资料:
11.  It is urrntly only t  ( ) stg. 目前它尚在试验阶段。
. tnttiv
. initil
. mtur
. rip
正确资料:
12.  ommril nks r lso llow to sk hom uyrs for iggr ( ) on thir son homs, luxury housing n town houss. 对于那些要购买第二套房屋和购买豪华住宅或城镇住宅的购房者,商业银行被允许向他们要求更高的首付款。
. ownpymnts
. py
. py
. pyr
正确资料:
13.  Th rft llows insurn ompnis to st up sst mngmnt firms to mng thir ( ) funs. 草案允许保险公司建立资产管理公司以管理他们的赔偿基金。
. inmnity
. inmnitis
. inx
. in
正确资料:
14.  Th govrnmnt took  ( ) stp t th n of July y inviting outsi invstmnt in 104 Stt-own ntrpriss. 在七月底政府迈出了大胆的一步,为104家国有企业诚邀外方投资。
. ol
. ol
. prunt
. smll
正确资料:
15.  hin is stting up  omprhnsiv pr-( ) systm for imports in s of ny nti-umping violtions. 针对违反反倾销法的进口商品,中国正在建立一个综合的预警监督机制。
. monitor
. monitoring
. wthog
. wth
正确资料:
16.  ut it stopp short of tking ( ) stps to l with th prolm. 但它没有采取具体的步骤去解决问题。
. orrtion
. onrt
. strt
. solut
正确资料:
17.  Th urrnt sop of invstmnt hs onstrin thir invstmnt yil n is ( ) furthr usinss growth. 目前的投资范围限制了他们的投资收益并阻碍业务的进一步的增长。
. hmmr
. hrm
. hm
. hmpring
正确资料:
18.  Th sussful rsult ( ) from rising wrnss mong lol ntrpriss out how to prott thir mrkt shr y using WTO ruls. 这一成功的结果是源于地方企业提高了使用世贸组织的规定保护其市场份额的意识。
. stming
. stms
. stm
. stp
正确资料:
19.  Sin Novmr, som rs in st, Southst, ntrl n South hin hv h to ( ) th ltriity from tim to tim to prvnt th gri from rshing. 从十一月以来,在我国东部、东南部、中部和南部的一些地区已经不得不一次次的切断供电以防止电网突然毁坏。
. swith of
. swith off
. swith up
. swith out
正确资料:
20.  Th hins forign ministr will mt his nin ( ) th nxt month. 中加外交部长将于下月会面。
. ount
. ottg
. ountrprts
. ught
正确资料:
21.  vrtising rvnu is likly to  ( ) or vn sli y no mor thn 5 pr nt. 广告收入可能会持平甚至会有不超过5个百分点的下降。
. ft
. fl
. flt
. fly
正确资料:
22.  hin hs so fr fil 24 nti-umping ( ) on forign prouts. 中国目前已对外国商品提出24例反倾销指控。
. hrg
. hng
. hn
. hrgs
正确资料:
23.  hin hs tkn its histori first stp to prtilly opn up its ( ) mrkt to forign ompnis. 中国在向外国公司开放证券市场方面迈出了历史性的第一步。
. sur
. srt
. suritis
. srtry
正确资料:
24.  hin oul ris its rnmini ( ). 中国可能提高人民币的利息率。
. intrst rt
. profit rt
. intrst rt
. nfit rt
正确资料:
25.  o-oprtion rthr thn ( ) will nfit th two ountris. 合作比对抗要对两个国家更有益。
. onfront
. onfronttion
. front
. onfirm
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  It is too rly to tll our xt mov for th rgultion tks ( ). 在规则生效之前告知我们的具体措施还为时过早。
. fft
. fftiv
. ffiiny
. fft
正确资料:
2.  It prsnts ( ) for thos who hv multipl sours of inom. 它使那些有多种收入来源的人有漏洞可钻。
. vs
. gps
. loophols
. snr
正确资料:
3.  Th govrnmnt took  ( ) stp t th n of July y inviting outsi invstmnt in 104 Stt-own ntrpriss. 在七月底政府迈出了大胆的一步,为104家国有企业诚邀外方投资。
. ol
. ol
. prunt
. smll
正确资料:
4.  xport rit insurn protts xportrs from losss u to importrs’ ( ) or ly pymnts. 出口信用保险保护出口商免受由于进口商不履约或延迟付款而造成的损失。
. iffr
. ffiult
. fults
. ft
正确资料:
5.  hin h  tr ( ) of US$9.7 illion with th U lst yr. 中国去年对欧盟的贸易顺差是97亿美元。
. surplus
. supplis
. fiits
. fiit
正确资料:
6.  hin lso ns to vlop othr typs of nrgy rsours n ( ) its sours of oil imports. 中国也需要开发多种类型的能源并且使进口石油的来源多样化。
. riv
. ivrsl
. ivrs
. ivrsify
正确资料:
7.  si from rising mn, xprts lso ttriut th powr shortg to rought n  ( ) ol supply. 除了需求上升之外, 专家们也将电力短缺归因于干旱和煤碳供应不足。
. fiint
. ffiult
. frnt
. ffiint
正确资料:
8.  Insurn ompnis in hin now n only invst  ( ) of 15 pr nt of thir ssts in suritis funs. 在中国的保险公司最多只能用其资产的15%进行证券基金的投资。
. minimum
. mximum
. minimiz
. mx
正确资料:
9.  nlysts wrn tht n inrs in mzzlmnt, rug trffiking n ( ) hs inflt th flow of “irty” mony in hin ovr rnt yrs. 分析家们警告说近年来随着挪用公款、毒品交易及走私的增多,在我国“黑钱”的流动也随之增多。
. smrt
. sum
. smuggling
. orruption
正确资料:
10.  Th Unit Stts mks ( ) furnitur n th hins inustry fouss on mil n low-gr furnitur. 美国制作高档家具同时中国家具业致力于中低档家具。
. low-n
. high
. low
. high-n
正确资料:
11.  hins SMs r lrgly frustrt with th risk-( ) nks n th stok mrkt. 由于银行和证券市场对风险的防范,中小型企业大多数都不能通过它们获取资金。
. rvrs
. rvmp
. vrs
. vrs
正确资料:
12.  hin hs grtly improv its ( ) on forign onomi n tr poliis. 中国已经显著提高了对外经贸政策的透明度。
. trnspottion
. trnsprny
. trnsform
. trnstion
正确资料:
13.  omptition for nk r usinss, woul ( ) in th oming yrs. 银行卡业务的竞争会在今后几年不断加剧。
. intns
. intnt
. insist
. intnsify
正确资料:
14.  Mny liv it woul inlu mssiv pitl ( ), rstruturing involving forign invstors, n stok listings. 许多人相信它将包括大量的资本注入、有外国投资者参与的资产重组以及上市发行股票。
. insrt
. injtions
. inom
. instll
正确资料:
15.  ( ) pitl hs hmpr thir xpnsion in hin for  long prio of tim. 很长一段时间里资本不足阻碍了它们在中国的发展。
. Suffiint
. Suffr
. Insuffiint
. oun
正确资料:
16.  Goos sujt to uts inlu ( ), zin n ok. 遭受削减退税的货物包括石油、锌和焦炭。
. pt
. ptl
. ptrol
. onrol
正确资料:
17.  Rforms is onsir s nking ( ) looms. 银行业开放的最后期限日益迫近,改革正在酝酿之中。
. lst lin
. lst row
. lin
.  row
正确资料:
18.  hin hs llow forign nks to provi rnmini srvis to hins usinsss in ll of th 13 ky itis ( ) lst Mony. 到上周,中国已经允许外国银行在13个重要城市向中国企业提供人民币业务服务。
. s of
. s off
. of s
. off s
正确资料:
19.  Finnil institutions r rquir to rport ( ) sh trnstions xing US$10,000. 金融机构被要求报告1万美金以上的外汇现金交易。
. forign
. xhng
. forx
. forx
正确资料:
20.  ( ) of xisting  ssts n tightr prours for issuing nw lons r th two mjor ftors for utting th NPL rtio. 削减不良贷款的两个主要手段是对尚存的不良资产的处置及更加严格发放新贷款的程序。
. islos
. ispos
. isposl
. xpos
正确资料:
21.  hin n fftivly inrs its forign invstmnt in th futur y nourging forign ompnis to mrg with or ( ) hins firms. 通过鼓励外资公司兼并和收购中国企业,中国将会有效地提高外国投资。
. inquiry
. quir
. omplish
. rqust
正确资料:
22.   ( ) ruling ws m lst Novmr. 去年十一月做出了一个初步的裁决。
. prliminry
. prtxt
. prpr
. prfr
正确资料:
23.   ( ) show mny firms point to iffiultis in rising funs, lk of mrkt informtion n unfmilirity with tring usinss s mjor loks. 一份调查表显示许多公司认为募集资金的困难、市场信息匮乏和不熟悉外贸业务是主要的障碍。
. qustion
. list
. sht
. qustionnir
正确资料:
24.  SR is lso working with othr prtmnts to upt ruls on orrowing funs using stoks s ( ). 证监会也在与其他部门研究改变关于以股票为抵押募集资金的相关规定。
. olltrl
. ollt
. olltion
. ollg
正确资料:
25.  n th ntrl nk lunh  ( ) fun for high-th smllr usinsss. 中央银行为小型的高科技企业推出了一项启动基金。
. strt
. strt own
. n
. strt-up
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  Illgl onut suh s ( ) n ivulging onfintil informtion, hv ourr uring iing. 比如内外串通、泄露机密等这样的不法行为在投标中时有发生。
. ollusion
. ollg
. ollgu
. solution
正确资料:
2.   ( ) ruling ws m lst Novmr. 去年十一月做出了一个初步的裁决。
. prliminry
. prtxt
. prpr
. prfr
正确资料:
3.  ommril nks r lso llow to sk hom uyrs for iggr ( ) on thir son homs, luxury housing n town houss. 对于那些要购买第二套房屋和购买豪华住宅或城镇住宅的购房者,商业银行被允许向他们要求更高的首付款。
. ownpymnts
. py
. py
. pyr
正确资料:
4.   ( ) show mny firms point to iffiultis in rising funs, lk of mrkt informtion n unfmilirity with tring usinss s mjor loks. 一份调查表显示许多公司认为募集资金的困难、市场信息匮乏和不熟悉外贸业务是主要的障碍。
. qustion
. list
. sht
. qustionnir
正确资料:
5.   govrnmnt ision is to lowr tx ( ) rts y n vrg of 3 prntg points. 政府决定把出口退税平均降低3个百分点。
. rt
. t
. ru
. rtll
正确资料:
6.  Mony n om from th nks thmslvs, govrnmnt ( ), th stok n on mrkts n vn forign strtgi invstors. 资金可以来自银行自身、国库、股票债券市场和外国战略投资者。
. offr
. off
. offrs
. orruption
正确资料:
7.  It is too rly to tll our xt mov for th rgultion tks ( ). 在规则生效之前告知我们的具体措施还为时过早。
. fft
. fftiv
. ffiiny
. fft
正确资料:
8.  ot rt ppr is minly us for olour pitoril pulitions, vrtismnts n ( ). 铜版纸主要用于彩色图片出版物、广告和包装。
. pkging
. pk
. pk
. p
正确资料:
9.  It hit th skis s rly s 1993 whn ompnstions ( ). 早在1993年保险赔偿急剧上升时,它开始走下坡路。
. sor
. sor
. sol
. sor
正确资料:
10.  spit inrsing lls to ris th 800 yun prsonl inom ( ) for tx, th govrnmnt will stn firm - t lst for th rst of 2003. 尽管要求提高个人所得税起征点(800元)的呼声越来越高,但政府至少在2003年还会坚持不变。
. thr
. thrshol
. hol
. oor
正确资料:
11.  hin’s non-GM rop hs n ( ). 中国的非转基因作物具有优势。
. isvntg
. shotoming
. limit
. g
正确资料:
12.  Nrly 40 forign insurn ompnis hv st up oprtionl ( ) in 13 hins itis. 将近有40家外资保险公司在中国的13个城市中建立了经营实体。
. ntry
. ntir
. ntitis
. nourg
正确资料:
13.  hin will opn up its forign tring ( ). 中国将放开外贸经营权。
. rights
. uthority
. powr
. gts
正确资料:
14.  griultur ( ) 20 pr nt of th gross omsti prout in  ountry with n griulturl popultion of roun 1 illion. 在我国农民人口约十亿,农业占国民生产总值的20%。
. ounts for
. ountnt for
. ounts out
. ount for
正确资料:
15.   200,000-ton p-wtr whrf for ( ) rgo will  omplt nxt yr. 一个20万吨的散货深水码头将于明年完工。
. ush
. ulk
. ok
. LL
正确资料:
16.  Mor QFII pplitions from ovrss institutions wr ing ( ). 将会有更多的来自海外机构的合格境外机构投资者的申请得到审核。
. rviw
. rnw
. rvrs
. rvis
正确资料:
17.  h yr, hins smokrs onsum 1.7 ( ) igrtts, 30 pr nt of nnul igrtt onsumption in th worl. 每年中国烟民消费1.7万亿支香烟,占世界每年香烟消费量的30%。
. illion
. tn illion
. trillion
. tn trillion
正确资料:
18.  SR is lso working with othr prtmnts to upt ruls on orrowing funs using stoks s ( ). 证监会也在与其他部门研究改变关于以股票为抵押募集资金的相关规定。
. olltrl
. ollt
. olltion
. ollg
正确资料:
19.  So fr, 36 forign insurn firms hv st up 57 oprtionl ntitis in hin, inluing 20 ( ), 14 proprty insurrs n two r-insurrs. 至今,36家外国保险公司在中国建立了57个运营实体,包括20家人寿保险公司,14家财产保险公司和两家再保险公司。
. lif insurr
. lif insur
. lif insurrs
. livs insurr
正确资料:
20.  Finnil ompnis n  ( ) from vlu- txs. 金融公司可以免收增值税所带来的负担。
. xpt
. xmpt
. xmpl
. xt
正确资料:
21.  griulturl ( ) wr low 1 illion yun in 2001, ompr to 210 illion yun in totl insurn prmiums. 在2001年,与2100亿元的保险费总额相比较,农业保险费却低于10亿元。
. prim
. prmiums
. f
. hrg
正确资料:
22.  hin is now prtiing ( )-trk ntrpris inom tx poliis. 中国目前对企业所得税实行双轨政策。
. ul
. tringl
. squr
. singl
正确资料:
23.  Som Stt-own ntrpriss r in ( ) strits. 一些国有企业正处于困境。
. irty
. ir
. i
. iry
正确资料:
24.  irty mony hs  ro rry of sours, inluing vrious onomi rims lik mzzlmnt, riry, forx flight n ( ), tx vsion n pros from illgl oprtions. 黑钱有着广泛的来源,包括多种经济犯罪如挪用公款、行贿受贿、逃汇和骗汇、逃税及违法经营的收益。
. frnk
. fri
. fruit
. fru
正确资料:
25.  n thy must hv oth  goo intrntionl ( ) n vn gny mngmnt skills. 同时他们必须具备良好的国际商誉和先进的旅游业管理技能。
. rprsnttion
. rputtion
. rqust
. rprsnt
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  Govrnmnt to ( ) uto stor 政府合理规范汽车领域
. rt
. rtio
. rsonl
. rtionliz
正确资料:
2.  Th hins forign ministr will mt his nin ( ) th nxt month. 中加外交部长将于下月会面。
. ount
. ottg
. ountrprts
. ught
正确资料:
3.   ( ) for th son hlf of th yr is to nlyz th rsons for th rpi growth in lons n th ssoit risks. 下半年的一个优先考虑的重点是分析贷款迅速增长的原因及其相关风险。
. prior
. prfr
. priority
. point
正确资料:
4.  spit inrsing lls to ris th 800 yun prsonl inom ( ) for tx, th govrnmnt will stn firm - t lst for th rst of 2003. 尽管要求提高个人所得税起征点(800元)的呼声越来越高,但政府至少在2003年还会坚持不变。
. thr
. thrshol
. hol
. oor
正确资料:
5.  vrtising rvnu is likly to  ( ) or vn sli y no mor thn 5 pr nt. 广告收入可能会持平甚至会有不超过5个百分点的下降。
. ft
. fl
. flt
. fly
正确资料:
6.  hins nks r lgging( ) hin thir forign omptitors. 中国银行远远落后于外国竞争者。
. wy
. wy
. lrg
. ig
正确资料:
7.  Th systm will lso ( ) informtion to ntrpriss rgulrly. 此机制也将定期向企业传达信息。
. livry
. livrn
. livring
. livr
正确资料:
8.  Th rft llows insurn ompnis to st up sst mngmnt firms to mng thir ( ) funs. 草案允许保险公司建立资产管理公司以管理他们的赔偿基金。
. inmnity
. inmnitis
. inx
. in
正确资料:
9.  It lso rqust ( ) of n rtil rgring non-mrkt onomis. 它也要求废除非市场经济的条款。
. olish
. olition
. us
. pt
正确资料:
10.  ( ) th mrkt, ths istriution hnnls hv th prolms of high osts, low ffiiny n poor srvis. 由于垄断了市场,这些发行渠道有成本高、效率低和服务差的问题。
. Monopolizing
. Multintionls
. ontroll
. Possssion
正确资料:
11.   200,000-ton p-wtr whrf for ( ) rgo will  omplt nxt yr. 一个20万吨的散货深水码头将于明年完工。
. ush
. ulk
. ok
. LL
正确资料:
12.  hin will opn up its forign tring ( ). 中国将放开外贸经营权。
. rights
. uthority
. powr
. gts
正确资料:
13.  Th govrnmnt will sp up th p of shifting th fous of its pro-tiv fisl poliy from ( ) onomi growth to sustinl vlopmnt. 政府将加快转变步伐,将积极的财政政策的重点由刺激经济增长转变为寻求可持续发展。
. stm
. stimult
. stimulting
. st
正确资料:
14.  hin virtully givs no soyn ( ), lvis n othr irrtionl msurs hv push up osts. 中国实质上没有给予大豆任何补贴,而税收和其他不合理的措施还增加了大豆的成本。
. susiy
. susiiz
. suity
. sujt
正确资料:
15.  ut nks o not hv th mony to hiv th ojtiv n th govrnmnt () is n unrlisti i. 但是银行没有资金去实现这一目标,而让政府买单是不现实的想法。
. hing th ill
. opn th ill
. ost th ill
. footing th ill
正确资料:
16.  n th ntrl nk lunh  ( ) fun for high-th smllr usinsss. 中央银行为小型的高科技企业推出了一项启动基金。
. strt
. strt own
. n
. strt-up
正确资料:
17.  Th ompny sought  ( ) plying fil. 公司寻求的是公平的竞争。
. unfir
. lv
. list
. lvl
正确资料:
18.  Goos sujt to uts inlu ( ), zin n ok. 遭受削减退税的货物包括石油、锌和焦炭。
. pt
. ptl
. ptrol
. onrol
正确资料:
19.  n ( ) onomy suh s Turky or Mxio whr mtrils n lour osts r muh highr thn in hin. 在新兴工业化国家,如土耳其或墨西哥,原材料和劳动力的成本都远高于中国。
. mrging
. mrg
. vlop
. vlop
正确资料:
20.  Th ( ) of Fir Tr for Importing n xporting is prpring  nw systm for xports. 对于出口商品,进出口公平贸易局正在筹备一个新的机制。
. uru
. uro
. ur
. uru
正确资料:
21.   nw rgultion issu rntly y th Stt onomi n Tr ommission (ST) is xpt to hlp improv mngmnt of invstmnts n inrs sst ( ). 国家经贸委颁布的新规定有望能改善投资管理机制和提高资产效率。
. ffint
. ffiiny
. fft
. rtio
正确资料:
22.  onsistnt with th ( ) of th nw rgultions,  st of orrsponing implmnttion ruls formult y th R will  rls soon. 与新规则的发布同步,一套由中国银行监督委员会制定的相应的执行办法也将很快颁布。
. irumstn
. irl
. irultion
. irlt
正确资料:
23.  Mny US furnitur importrs, wholslrs n ( ) mk thir living thnks to th hins furnitur tr. 许多美国家具的进口商,批发商和零售商对中国的家具贸易表示了诚挚的感谢。
. rtil
. rtil
. rtiling
. rtilr
正确资料:
24.  hin hs so fr fil 24 nti-umping ( ) on forign prouts. 中国目前已对外国商品提出24例反倾销指控。
. hrg
. hng
. hn
. hrgs
正确资料:
25.   mjor inustry plyr hs ( ). 一位业内重要人士做出这样的预言。
. prit
. propht
. prtn
. sy
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  n thy hv vlop thir own ( ). 他们发展出了自己的中介。
. intrmiris
. gny
. mi
. gnt
正确资料:
2.  llowing qulifi suritis ompnis to issu ons will hlp thm upgr thir finning () n fun ffiiny. 允许合格的证券公司发行债券将有助于他们改善其融资结构并提高资金运用效率。
. us
. trnsport
. pplint
. strutur
正确资料:
3.  It is urrntly only t  ( ) stg. 目前它尚在试验阶段。
. tnttiv
. initil
. mtur
. rip
正确资料:
4.  hins nks r lgging( ) hin thir forign omptitors. 中国银行远远落后于外国竞争者。
. wy
. wy
. lrg
. ig
正确资料:
5.  Som systms hv lry n omplt in th fils of uto proution, ( ) n stl mking. 在汽车、化肥和钢铁业领域中一些机制已经建立起来。
. frtiliz
. txtil
. frtilizrs
. txt
正确资料:
6.  Govrnmnt to ( ) uto stor 政府合理规范汽车领域
. rt
. rtio
. rsonl
. rtionliz
正确资料:
7.  y giving th soyn stor u mphsis, th ountry is sily l to xpn th sop of its proution n plnt mor high-( ) soyns with highr protin n oil ontnts. 只要给予大豆领域应有的重视, 我国能够很容易地扩大生产范围并种植出高产量、高含油量和高蛋白的大豆。
. yil
. yil
. yr
. yll
正确资料:
8.  hin hs tkn its histori first stp to prtilly opn up its ( ) mrkt to forign ompnis. 中国在向外国公司开放证券市场方面迈出了历史性的第一步。
. sur
. srt
. suritis
. srtry
正确资料:
9.  xport rit insurn protts xportrs from losss u to importrs’ ( ) or ly pymnts. 出口信用保险保护出口商免受由于进口商不履约或延迟付款而造成的损失。
. iffr
. ffiult
. fults
. ft
正确资料:
10.  Th hins forign ministr will mt his nin ( ) th nxt month. 中加外交部长将于下月会面。
. ount
. ottg
. ountrprts
. ught
正确资料:
11.   ( ) for th son hlf of th yr is to nlyz th rsons for th rpi growth in lons n th ssoit risks. 下半年的一个优先考虑的重点是分析贷款迅速增长的原因及其相关风险。
. prior
. prfr
. priority
. point
正确资料:
12.  si from rising mn, xprts lso ttriut th powr shortg to rought n  ( ) ol supply. 除了需求上升之外, 专家们也将电力短缺归因于干旱和煤碳供应不足。
. fiint
. ffiult
. frnt
. ffiint
正确资料:
13.   ( ) ruling ws m lst Novmr. 去年十一月做出了一个初步的裁决。
. prliminry
. prtxt
. prpr
. prfr
正确资料:
14.  Finnil institutions r rquir to rport ( ) sh trnstions xing US$10,000. 金融机构被要求报告1万美金以上的外汇现金交易。
. forign
. xhng
. forx
. forx
正确资料:
15.  For instn, th short-trm insurn will  only ( ) for xports vlu t ovr US$1 million. 例如, 只有货值在100万美金以上的出口商品才可以投保这种短期保险。
. voi
. rss
. vill
. vil
正确资料:
16.  hin hs llow forign nks to provi rnmini srvis to hins usinsss in ll of th 13 ky itis ( ) lst Mony. 到上周,中国已经允许外国银行在13个重要城市向中国企业提供人民币业务服务。
. s of
. s off
. of s
. off s
正确资料:
17.  So fr, 36 forign insurn firms hv st up 57 oprtionl ntitis in hin, inluing 20 ( ), 14 proprty insurrs n two r-insurrs. 至今,36家外国保险公司在中国建立了57个运营实体,包括20家人寿保险公司,14家财产保险公司和两家再保险公司。
. lif insurr
. lif insur
. lif insurrs
. livs insurr
正确资料:
18.  ( ) issus n unqul inom istriution r lso srious promlms. 养老金和收入分配不公也是严重的问题。
. Pssion
. Pnsionr
. Pnsion
. Pionr
正确资料:
19.  o-oprtion rthr thn ( ) will nfit th two ountris. 合作比对抗要对两个国家更有益。
. onfront
. onfronttion
. front
. onfirm
正确资料:
20.  Th Unit Stts mks ( ) furnitur n th hins inustry fouss on mil n low-gr furnitur. 美国制作高档家具同时中国家具业致力于中低档家具。
. low-n
. high
. low
. high-n
正确资料:
21.  ( ) Sohu.om n Ntst.om nnoun thir first vr profits ftr yrs of losss. 搜狐和网易这两个竞争对手在历经多年亏损之后也宣布了它们首次的获利。
. Rivrs
. Rivls
. omptitiv
. Rvng
正确资料:
22.   mjor inustry plyr hs ( ). 一位业内重要人士做出这样的预言。
. prit
. propht
. prtn
. sy
正确资料:
23.  hin will opn up its forign tring ( ). 中国将放开外贸经营权。
. rights
. uthority
. powr
. gts
正确资料:
24.  n th onitions r ll ( ) pl. 并且条件均已到位。
. out
. up
. unr
. in
正确资料:
25.  Frn is on of th ountris with frly ( ) urrnis. 法国是货币可自由兑换的国家之一。
. onvrstion
. onvrs
. onvrtil
. ommn
正确资料:



东财《经贸知识英语》在线作业二(随机)




一、资料来源(谋学网www.mouxue.com)(共 25 道试题,共 100 分。)

1.  ut it stopp short of tking ( ) stps to l with th prolm. 但它没有采取具体的步骤去解决问题。
. orrtion
. onrt
. strt
. solut
正确资料:
2.  H ( ) to giv furthr tils. 他拒绝说明更多的细节。
. lr
. lin
. vlop
. vis
正确资料:
3.   200,000-ton p-wtr whrf for ( ) rgo will  omplt nxt yr. 一个20万吨的散货深水码头将于明年完工。
. ush
. ulk
. ok
. LL
正确资料:
4.  hin is now prtiing ( )-trk ntrpris inom tx poliis. 中国目前对企业所得税实行双轨政策。
. ul
. tringl
. squr
. singl
正确资料:
5.   ( ) for th son hlf of th yr is to nlyz th rsons for th rpi growth in lons n th ssoit risks. 下半年的一个优先考虑的重点是分析贷款迅速增长的原因及其相关风险。
. prior
. prfr
. priority
. point
正确资料:
6.  Tx inom ( ) from finnil n insurn ompnis rh 77 illion yun. 来自金融和保险企业的税收达到了770亿元人民币。
. gnrl
. gnrlly
. ost
. gnrt
正确资料:
7.   ( ) ntr ovring 1 million squr mtrs is plnn for onstrution in 2008 n 2009. 一个占地100万平方米的物流中心计划于2008年和2009年兴建。
. logistis
. logil
. logiin
. log
正确资料:
8.  ( ) th mrkt, ths istriution hnnls hv th prolms of high osts, low ffiiny n poor srvis. 由于垄断了市场,这些发行渠道有成本高、效率低和服务差的问题。
. Monopolizing
. Multintionls
. ontroll
. Possssion
正确资料:
9.  It is urrntly only t  ( ) stg. 目前它尚在试验阶段。
. tnttiv
. initil
. mtur
. rip
正确资料:
10.  omptition for nk r usinss, woul ( ) in th oming yrs. 银行卡业务的竞争会在今后几年不断加剧。
. intns
. intnt
. insist
. intnsify
正确资料:
11.  hin n fftivly inrs its forign invstmnt in th futur y nourging forign ompnis to mrg with or ( ) hins firms. 通过鼓励外资公司兼并和收购中国企业,中国将会有效地提高外国投资。
. inquiry
. quir
. omplish
. rqust
正确资料:
12.  hin is stting up  omprhnsiv pr-( ) systm for imports in s of ny nti-umping violtions. 针对违反反倾销法的进口商品,中国正在建立一个综合的预警监督机制。
. monitor
. monitoring
. wthog
. wth
正确资料:
13.  Frn is on of th ountris with frly ( ) urrnis. 法国是货币可自由兑换的国家之一。
. onvrstion
. onvrs
. onvrtil
. ommn
正确资料:
14.  h yr, hins smokrs onsum 1.7 ( ) igrtts, 30 pr nt of nnul igrtt onsumption in th worl. 每年中国烟民消费1.7万亿支香烟,占世界每年香烟消费量的30%。
. illion
. tn illion
. trillion
. tn trillion
正确资料:
15.  It is too rly to tll our xt mov for th rgultion tks ( ). 在规则生效之前告知我们的具体措施还为时过早。
. fft
. fftiv
. ffiiny
. fft
正确资料:
16.  nlysts wrn tht n inrs in mzzlmnt, rug trffiking n ( ) hs inflt th flow of “irty” mony in hin ovr rnt yrs. 分析家们警告说近年来随着挪用公款、毒品交易及走私的增多,在我国“黑钱”的流动也随之增多。
. smrt
. sum
. smuggling
. orruption
正确资料:
17.  Th urrnt sop of invstmnt hs onstrin thir invstmnt yil n is ( ) furthr usinss growth. 目前的投资范围限制了他们的投资收益并阻碍业务的进一步的增长。
. hmmr
. hrm
. hm
. hmpring
正确资料:
18.  ( ) of th i liv it oul stop th intrvntion of govrnmnt. 这个意见的倡导者们相信它能够制止政府的干预。
. vi
. vrtismnt
. vots
. vn
正确资料:
19.  omsti nks shoul try to sur thir ( ) in th mrkt. 国内银行将努力维护它们在该市场中的立足之地。
. foothol
. footpoint
. footll
. fthol
正确资料:
20.   hightn sns of urgny with nking rgultors ws ( ). 银行业管理者的紧迫感日益提高是很明显的。
. pttrn
. plpl
. plm
. p
正确资料:
21.  hin will ontinu to issu  rtin mount of long-trm ( ) ons. 中国将继续发行一定量的长期国库券。
. trsury
. trsur
. msur
. srurity
正确资料:
22.  irty mony hs  ro rry of sours, inluing vrious onomi rims lik mzzlmnt, riry, forx flight n ( ), tx vsion n pros from illgl oprtions. 黑钱有着广泛的来源,包括多种经济犯罪如挪用公款、行贿受贿、逃汇和骗汇、逃税及违法经营的收益。
. frnk
. fri
. fruit
. fru
正确资料:
23.  Hunrs wr ( ) out of work. 数以百计的人失去了工作。
. though
. thrw
. throw
. thrown
正确资料:
24.  hin will opn up its forign tring ( ). 中国将放开外贸经营权。
. rights
. uthority
. powr
. gts
正确资料:
25.  Finnil ompnis n  ( ) from vlu- txs. 金融公司可以免收增值税所带来的负担。
. xpt
. xmpt
. xmpl
. xt
正确资料:


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?会员注册

×
奥鹏作业答案,奥鹏在线作业答案
发表于 2016-5-21 21:37:41 | 显示全部楼层
奥鹏作业答案,奥鹏在线作业答案
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-5 19:30:16 | 显示全部楼层
奥鹏作业答案,奥鹏在线作业答案
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-10 23:58:27 | 显示全部楼层
奥鹏作业答案,奥鹏在线作业答案
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-17 14:28:02 | 显示全部楼层
奥鹏作业答案,奥鹏在线作业答案
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

本版积分规则

 
 
客服一
客服二
客服三
客服四
点这里给我发消息
点这里给我发消息
谋学网奥鹏同学群2
微信客服扫一扫

QQ|关于我们|联系方式|网站特点|加入VIP|加盟合作|投诉建议|法律申明|Archiver|小黑屋|奥鹏作业答案-谋学网 ( 湘ICP备2021015247号 )

GMT+8, 2024-3-29 04:35 , Processed in 0.127051 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2023 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表